-
1 сыр
-
2 trovare l'acqua dolce e il terren tenero
± как сыр в масле кататься.Frasario italiano-russo > trovare l'acqua dolce e il terren tenero
-
3 vivere sull'acqua
как сыр в масле кататься, жить припеваючи. -
4 -T749
чувствовать себя как рыба в воде; как сыр в масле кататься:— Come stai, mio caro Lucignolo?
— Benissimo: come un topo in una forma di cacio parmigiano. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)— Как поживаешь, дорогой Лучиньоло?— Превосходно: как сыр в масле.Così dunque viveva ormai il Paronzini, come un topo nel formaggio. (P.Chiara, «La spartizione»)
Так и жил теперь Паронцини — как сыр в масле катался. -
5 nuotare nel lardo
-
6 vita
I f.1.1) жизнь; существование (n.)di (della) vita — a) жизненный (agg.)
esperienza di vita — жизненный опыт; b) житейский (agg.)
vita quotidiana — быт (m.) (повседневность, повседневная жизнь)
vita pubblica — a) общественная жизнь; b) общественная деятельность
fa una vita da nababbo — он как сыр в масле катается (живёт как у Христа за пазухой, живёт по-царски)
è rimasto in vita — a) (dopo un'operazione) он выжил; b) (dopo un incidente) он уцелел
durante la guerra Pešev salvò la vita agli ebrei bulgari — во время войны Пешев спас жизнь болгарским евреям
rischiare (mettere a repentaglio) la vita — рисковать своей жизнью (подвергать свою жизнь опасности)
pieno di vita — жизнерадостный (agg.)
privo di vita — безжизненный (agg.)
hai portato un po' di vita nella nostra esistenza monotona — ты внёс оживление в наше однообразное существование
4) (pl. vittime) жертвы5) (biografia) биография; житие (n.), жизнеописание (n.)vorrei conoscere meglio la vita di quell'autore — хотелось бы знать поподробнее биографию этого писателя
2.•◆
come va la vita? — как жизнь? (как живётся - можется?)conoscere vita, morte e miracoli di qd. — знать всю подноготную о ком-л.
c'è poco da fare, è la vita! — ничего не поделаешь, такова жизнь!
cambiar vita — начать новую жизнь (перевернуть страницу жизни, зажить по-иному, по-новому)
i rapinatori chiedono un forte riscatto, pena la vita dell'ostaggio — похитители требуют большого выкупа, иначе они грозятся убить заложника
anno nuovo, vita nuova! — с Новым годом, с новым счастьем!
ha sette vite come i gatti — он живуч, как кошка
non dare segni di vita — (anche fig.) не подавать признаков жизни
lunga vita! — желаю прожить до ста лет! (ant. долгие лета!, многая лета!)
3.•finché c'è vita c'è speranza — пока живу, надеюсь (надежда умирает последней)
la vita è fatta a scale: c'è chi scende e c'è chi sale — такова жизнь: сегодня ты, а завтра я!
II f.la vita è bella perché è varia — жизнь хороша, потому что полна неожиданностей
1.2.•◆
su con la vita! — не вешай нос! (смотри веселее!, взбодрись!, выше голову!; scherz. держи хвост морковкой!) -
7 grasso
grasso 1. agg 1) жирный, жировой sostanze grasse — жирные вещества 2) жирный, полный, толстый piuttosto grasso — довольно толстый <полный>, толстоватый <полноватый> ( разг) grasso sfacciato — немилосердно <безобразно> толстый grasso come un porco [come un cappone] — жирный как свинья [как каплун] resistente al grasso tecn — жиростойкий 3) жирный, тучный, плодородный pascoli grassi — тучные пастбища terreni grassi — плодородные земли 4) жирный, засаленный, сальный macchia grassa — жирное пятно 5) eccl скоромный 6) fig обильный annata grassa — урожайный год guadagno grasso а) большая прибыль б) хороший заработок promesse grasse — щедрые обещания 7) fig богатый, зажиточный gente grassa — зажиточные люди farsi grasso — нажиться, разбогатеть 8) fig сальный, непристойный parole grasse — сальности parlare grasso — говорить непристойности 9) tip жирный carattere grasso — жирный шрифт 10) bot с мясистыми листьями 2. ḿ 1) жир, сало grasso animale [vegetale] — животный [растительный] жир macchia di grasso — жирное <сальное> пятно il grasso gli schizza dagli occhi fam — у него из глаз (вместо слёз) жир капает; он безобразно толст 2) полнота; тучность 3) fig богатство, изобилие viverenel grasso — как сыр в масле кататься 4) tecn консистентная смазка grasso denso — густая смазка grasso solido — солидол 5) eccl скоромная пища, скоромное giorni di grasso — скоромные дни mangiare di grasso — есть скоромное -
8 grasso
1. agg1) жирный, жировойpiuttosto grasso — довольно толстый / полный, толстоватый / полноватый разг.grasso sfacciato — немилосердно / безобразно толстыйgrasso come un porco / un cappone — жирный как свинья / каплун3) жирный, тучный, плодородный4) жирный, засаленный, сальный5) церк. скоромный6) перен. обильныйannata grassa — урожайный годguadagno grasso — 1) большая прибыль 2) хороший заработок7) перен. богатый, зажиточный8) перен. сальный, непристойныйparlare grasso — говорить непристойности9) полигр. жирный10) бот. с мясистыми листьями2. m1) жир, салоgrasso animale / vegetale — животный / растительный жирmacchia di grasso — жирное / сальное пятноil grasso gli schizza dagli occhi разг. — у него из глаз (вместо слёз) жир капает; он безобразно толст2) полнота; тучностьvivere / nuotare nel grasso — как сыр в масле кататься4) тех. консистентная смазкаmangiare di grasso — есть скоромное••grasse risate — громкий (безудержный) смехa farla grassa — самое большее, в лучшем случае -
9 grasso
grasso 1. agg 1) жирный, жировой sostanze grasse -- жирные вещества 2) жирный, полный, толстый piuttosto grasso -- довольно толстый <полный>, толстоватый <полноватый> (разг) grasso sfacciato -- немилосердно <безобразно> толстый grasso come un porco -- жирный как свинья resistente al grasso tecn -- жиростойкий 3) жирный, тучный, плодородный pascoli grassi -- тучные пастбища terreni grassi -- плодородные земли 4) жирный, засаленный, сальный macchia grassa -- жирное пятно 5) eccl скоромный 6) fig обильный annata grassa -- урожайный год guadagno grasso а) большая прибыль б) хороший заработок promesse grasse -- щедрые обещания 7) fig богатый, зажиточный gente grassa -- зажиточные люди farsi grasso -- нажиться, разбогатеть 8) fig сальный, непристойный parole grasse -- сальности parlare grasso -- говорить непристойности 9) tip жирный carattere grasso -- жирный шрифт 10) bot с мясистыми листьями 2. m 1) жир, сало grasso animale -- животный жир macchia di grasso -- жирное <сальное> пятно il grasso gli schizza dagli occhi fam -- у него из глаз (вместо слез) жир капает; он безобразно толст 2) полнота; тучность 3) fig богатство, изобилие viverenel grasso -- как сыр в масле кататься 4) tecn консистентная смазка grasso denso -- густая смазка grasso solido -- солидол 5) eccl скоромная пища, скоромное giorni di grasso -- скоромные дни mangiare di grasso -- есть скоромное grasse risate -- громкий (безудержный) смех a farla grassa -- самое большее, в лучшем случае -
10 papa
m.1.папа римский; (colloq.) папа2.•◆
stare come un papa — жить, как у Христа за пазухой (жить по-царски; как сыр в масле кататься; иметь всё, что душе угодно; жить припеваючи)3.• -
11 pascià
m. invar. (stor.)1.2.•◆
vive come un pascià — он живёт, как у Христа за пазухой (припеваючи, как сыр в масле катается) -
12 servire
1. v.t.1) служить, состоять (находиться) на службе, работать2) обслуживать3) (portare in tavola) подавать; прислуживать за столом2. v.i.1) служить + strum.; (ant.) быть в услужении у + gen.da giovane andò a servire come domestica in città — молодой девушкой она подалась в город, в услужение
2) (milit.) состоять на военной службе, служить в армии3) (occorrere) нуждаться в + prepos., быть нужным, требоваться4) (fungere) служить + strum.3. servirsi v.i.1) угощатьсяservitevi, signori! — угощайтесь, господа!
2) (ricorrere) пользоваться + strum.si servì di lei per i suoi scopi, dopo di che la piantò — он её использовал, а потом бросил
3) (fornirsi) отовариваться, делать покупкиin quale supermercato ti servi? — в каком супермаркете ты отовариваешься? (куда ты ходишь за продуктами?)
4.•◆
l'ho servito a dovere (di barba e capelli) — я ему задал перцу (всыпал как следует)in che posso servirla? — я в вашем распоряжении, что прикажете?
-
13 sultano
m.1.2.•◆
fa vita da sultano — он как сыр в масле катается (он живёт как у Христа за пазухой) -
14 -G257
± кататься как сыр в масле; жить как у Христа за пазухой. -
15 -P354
жить припеваючи, как сыр в масле кататься:...Vedrai: ci hanno il maiale; ci hanno la farina, ci hanno la frutta, ci hanno il vino, staremo da papi. (A. Moravia, «La ciociara»)
...Вот увидишь, мы будем там как у Христа за пазухой: у них есть поросенок, мука, фрукты, вино.«Staremo da papi. Appena farà caldo staremo da papi». (G. Arpino, «La suora giovane»)
«Нам будет хорошо, вот только комната согреется, и нам будет просто отлично». -
16 lardo
mSyn:••essere una palla di lardo — быть очень толстым / жирнымbuttare il lardo ai cani — бросать деньги на ветерraccomandare il lardo alla gatta — поручить кошкесало стеречь (ср. пустить козла в огород) -
17 lasagna
f( чаще pl) лазанья ( широкая лапша)lasagne al forno — лазанья аль форно (фирменное блюдо болонской кухни)••aspettare che le lasagne piovano in bocca; aspettare le lasagne a bocca aperta prov — ждать, чтобы галушки сами в рот полезли, ждать у моря погоды -
18 latte
m1) молокоsucchiare qc col latte materno перен. — впитать что-либо с молоком материlatte intero / sincero / scremato / spannato — цельное / снятое / обезжиренное молокоlatte fresco — свежее / парное молокоlatte impazzato — свернувшееся молоко (во время кипячения)latte concentrato / condensato — сгущённое молоко, сгущёнка разг.latte umanizzato / maternizzato — (наполовину) обезжиренное молокоcaffè e latte — кофе с молокомacqua di latte — пахтанье, сывороткаindustria del latte — молочная промышленностьdare il latte — кормить грудьюpassare a mezzo latte — перевести( ребёнка) на смешанное питаниеprendere / avere un mezzo latte — подкармливать( ребёнка) с помощью кормилицы2) бот. (млечный) сок3) (смесь, похожая на) молокоlatte di cocco — кокосовое молоко; кокосовый сок4)••latte di gallina — 1) гоголь-моголь 2) птичье молокоaffogare nel latte e miele — 1) как сыр в масле кататься 2) быть избалованнымha il latte sulle labbra / alla bocca / sui denti; ha ancora la bocca che sa di latte — у него ещё молоко на губах не обсохло(tutto) latte e sangue / e rose — кровь с молоком...da far venire il latte alle ginocchia / ai gomiti разг. — уши вянут -
19 papa
I mSyn:Ant:••vivere come un papa; stare da papa / papi — иметь всё, что душе угодно, жить припеваючи, как сыр в масле кататьсяtornare di papa vescovo prov — из попов да в дьяконыII f -
20 servito
1. agg1) обслуженныйben servito — хорошо обслуженныйrestare servito — 1) быть обслуженным 2) уст. получить приглашение ( обычно на обед)sarà servito! — будет сделано!il pranzo è servito! — обед на столе!; кушать подано!2. m1) тоск. сервиз•Syn:prestar servizio; provvedere, amministrare, somministrare; far l'ufficio / le veci (di), giovare, bastareAnt:
См. также в других словарях:
Как сыр в масле катается. — (или: купается). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
как сыр в масле катавшийся — прил., кол во синонимов: 6 • живший барином (11) • живший не туживший (6) • … Словарь синонимов
как сыр в масле катается — прил., кол во синонимов: 2 • богатый (76) • в достатке (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
катавшийся как сыр в масле — прил., кол во синонимов: 7 • живший в довольстве (1) • живший в роскоши (3) • … Словарь синонимов
Как (что) сыр в масле — Прост. Экспрес. В довольстве, в полном достатке и удовольствии (жить). [Хитролис:] Не думайте ка долго, а соглашайтесь: вы с ней будете жить, как сыр в масле (Державин. Рудокопы). Ты то как тут? Я уж затосковала. Как там, думаю, мой старик? Всё… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как сыр в масле кататься — Жить в довольстве, имея всё в изобилии … Словарь многих выражений
кататься как сыр в масле — жить в полном довольстве, достатке. Слово сыр в этом выражении обозначает слово “творог”. Народное сравнение с сыром, катающимся в масле, отражает виды переработки молока. Сыр, творог и коровье масло – крестьянские символы жизненного благополучия … Справочник по фразеологии
Кататься как (будто, словно) сыр в масле — Разг. Экспрес. Жить в довольстве, в полном достатке. [Быков] сказал, что в деревне я растолстею, как лепёшка, что буду у него как сыр в масле кататься (Достоевский. Бедные люди). Живу со своей попадьей потихоньку, кушаю, пью да сплю, на внучат… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сыр — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? сыра и сыру, чему? сыру, (вижу) что? сыр, чем? сыром, о чём? о сыре; мн. что? сыры, (нет) чего? сыров, чему? сырам, (вижу) что? сыры, чем? сырами, о чём? о сырах 1. Сыром называют пищевой… … Толковый словарь Дмитриева
сыр — а ( у); мн. сыры, ов; м. Пищевой продукт в виде твёрдой или полутвёрдой массы, получаемый путём специальной обработки молока. Голландский, ярославский, костромской с. Плавленый с. Зелёный с. С. рокфор, сулугуни. Головка сыру. Бутерброд с сыром.… … Энциклопедический словарь
как в масле сыр кататься — (иноск.) о полном довольстве (жирное в жирном) до излишества Ср. Женись, брат, женись! Если хочешь кататься, как сыр в масле, и если сознаешь в себе способность быть сыром, так это именно масло супружеская жизнь! Салтыков. Губернские оч. 7.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона